斯て彼我を引て聖󠄃所󠄃の東向なる外の門の路にかへるに門は閉てあり
Then he brought me back the way of the gate of the outward sanctuary which looketh toward the east; and it was shut.
looketh
〔エゼキエル書46章1節〕1 主ヱホバかく
言たまふ
內庭󠄄の
東向の
門は
事務をなすところの
六日の
間は
閉ぢ
置き
安息日にこれを
開き
又󠄂月󠄃朔にこれを
開くべし
the outward
〔歴代志略下4章9節〕9 彼また
祭司の
庭󠄄と
大庭󠄄および
庭󠄄の
戶を
作り
銅をもてその
扉󠄆を
覆󠄄ふ
〔歴代志略下20章5節〕5 時にヨシヤパテ、ヱホバの
室の
新しき
庭󠄄の
前󠄃においてユダとヱルサレムの
會衆の
中に
立ち
〔エゼキエル書40章6節〕6 彼東向の
門にいたりその
階をのぼりて
門の
閾を
量るに
其濶一竿あり
即ち
第一の
閾の
濶一竿なり
〔エゼキエル書40章17節〕17 彼また
我を
外庭󠄄に
携ゆくに
庭󠄄の
周󠄃圍󠄃に
設けたる
室と
鋪石あり
鋪石の
上に三十の
室あり
〔エゼキエル書42章14節〕14 祭司は
入たるときは
聖󠄃所󠄃より
外庭󠄄に
出べからず
彼等職掌を
行ふところの
衣服󠄃を
其處に
置べし
是聖󠄃ければなり
而して
他の
衣を
着て
民に
屬するの
處に
近󠄃くべし
〔使徒行傳21章28節~21章30節〕28 『イスラエルの
人々助けよ、この
人はいたる
處にて
民と
律法と
此の
所󠄃とに
悖れることを
人々に
敎ふる
者󠄃なり、
然のみならずギリシヤ
人を
宮に
率󠄃き
入れて
此の
聖󠄃なる
所󠄃をも
汚したり』~
(30) 爰に
市中みな
騷ぎたち、
民ども
馳せ
集り、パウロを
捕へて
宮の
外に
曳出せり、
斯て
門は
直ちに
鎖󠄃されたり。
ヱホバすなはち我に言たまひけるは此門は閉おくべし開くべからず此より誰も入るべからずイスラエルの神󠄃ヱホバ此より入たれば是は閉おくべきなり
Then said the LORD unto me; This gate shall be shut, it shall not be opened, and no man shall enter in by it; because the LORD, the God of Israel, hath entered in by it, therefore it shall be shut.
because
〔出エジプト記24章10節〕10 イスラエルの
神󠄃を
見るにその
足の
下には
透󠄃明れる
靑玉をもて
作れるごとき
物ありて
耀󠄃ける
天空󠄃にさも
似たり
〔イザヤ書6章1節~6章5節〕1 ウジヤ
王のしにたる
年われ
高くあがれる
御座にヱホバの
坐し
給ふを
見しにその
衣裾は
殿にみちたり~
(5) このとき
我いへり
禍󠄃ひなるかな
我ほろびなん
我はけがれたる
唇の
民のなかにすみて
穢たるくちびるの
者󠄃なるに わが
眼ばんぐんのヱホバにまします
王を
見まつればなりと
〔エゼキエル書43章2節~43章4節〕2 時にイスラエルの
神󠄃の
榮光東よりきたりしがその
聲大水の
音󠄃のごとくにして
地その
榮光に
照さる~
(4) ヱホバの
榮光東向の
門よりきたりて
室に
入る
その君は君たるが故にこの內に坐してヱホバの前󠄃に食󠄃をなさん彼は門の廊󠄄の路より入りまたその路より出ん
It is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same.
for
〔歴代志略下23章13節〕13 視󠄃に
王は
入口にてその
柱󠄃の
傍に
立ち
王の
側に
軍長と
喇叭手立をり
亦國の
民みな
喜びて
喇叭を
吹き
謳歌者󠄃樂を
奏し
先だちて
讃美を
歌ひをりしかばアタリヤその
衣を
裂き
叛󠄃逆󠄃なり
叛󠄃逆󠄃なりと
言り
〔歴代志略下34章31節〕31 而して
王己の
所󠄃に
立ちてヱホバの
前󠄃に
契󠄅約を
立てヱホバにしたがひて
步み
心を
盡し
精󠄃神󠄃を
盡してその
誡命と
證詞と
法度を
守り
此書にしるされたる
契󠄅約の
言を
行はんと
言ひ
〔エゼキエル書46章2節〕2 君たる
者󠄃は
外より
門の
廊󠄄の
路をとほりて
入り
門の
柱󠄃の
傍に
立つべし
祭司等その
時かれの
爲に
燔祭と
酬恩祭を
備ふべし
彼は
門の
閾において
禮拜をなして
出べし
但し
門は
暮まで
閉べからず
he shall enter
〔エゼキエル書40章9節〕9 又󠄂門の
廊󠄄を
量るに八キユビトありその
柱󠄃は二キユビトなりその
門の
廊󠄄は
內にあり
〔エゼキエル書46章2節〕2 君たる
者󠄃は
外より
門の
廊󠄄の
路をとほりて
入り
門の
柱󠄃の
傍に
立つべし
祭司等その
時かれの
爲に
燔祭と
酬恩祭を
備ふべし
彼は
門の
閾において
禮拜をなして
出べし
但し
門は
暮まで
閉べからず
〔エゼキエル書46章8節~46章10節〕8 君は
來る
時に
門の
廊󠄄の
路より
入りまたその
路より
出べし~
(10) 君彼らの
中にありてその
入る
時に
入りその
出る
時に
出べし
the prince
8‹18 b26c046v018 〔エゼキエル書46章18節〕›
〔エゼキエル書34章24節〕24 我ヱホバかれらの
神󠄃とならん
吾僕ダビデかれらの
中に
君たるべし
我ヱホバこれを
言ふ
〔エゼキエル書37章25節〕25 彼らは
我僕ヤコブに
我が
賜ひし
地に
住󠄃ん
是其先祖󠄃等が
住󠄃ひし
所󠄃なり
彼處に
彼らとその
子及びその
子の
子とこしなへに
住󠄃はん
吾僕ダビデ
長久にかれらの
君たるべし
〔エゼキエル書45章22節〕22 その
日に
君は
己のため
又󠄂國の
諸󠄃の
民のために
牡牛を
備へて
罪祭となし
〔ゼカリヤ書6章12節〕12 彼に
語りて
言べし
萬軍のヱホバ
斯言たまふ
視󠄃よ
人ありその
名を
枝といふ
彼おのれの
處より
生いでてヱホバの
宮を
建󠄄ん
〔ゼカリヤ書6章13節〕13 即ち
彼者󠄃ヱホバの
宮を
建󠄄て
尊󠄅榮を
帶びその
位に
坐して
政事を
施しその
位にありて
祭司とならん
此二の
者󠄃の
間に
平󠄃和の
計議あるべし
to eat
〔創世記31章54節〕54 斯てヤコブ
山にて
犧牲をさゝげその
兄弟を
招きてパンを
食󠄃しむ
彼等パンを
食󠄃ひて
山に
宿れり
〔出エジプト記24章9節~24章11節〕9 斯てモーセ、アロン、ナダブ、アビウおよびイスラエルの七十
人の
長老のぼりゆきて~
(11) 神󠄃はイスラエルの
此頭人等にその
手をかけたまはざりき
彼等は
神󠄃を
見又󠄂食󠄃飮をなせり
〔申命記12章7節〕7 其處にて
汝らの
神󠄃ヱホバの
前󠄃に
食󠄃をなし
又󠄂汝らと
汝らの
家族皆その
手を
勞して
獲たる
物をもて
快樂を
取べし
是なんぢの
神󠄃ヱホバの
祝󠄃福󠄃によりて
獲たるものなればなり
〔申命記12章17節〕17 汝の
穀󠄃物と
酒と
油の
什一および
汝の
牛羊の
首出ならびに
汝が
立し
誓願を
還󠄃すための
禮物と
汝の
自意の
禮物および
汝の
手の
擧祭の
品は
汝これを
汝の
門の
內に
食󠄃ふべからず
〔申命記12章18節〕18 汝の
神󠄃ヱホバの
選󠄄びたまふ
處において
汝の
神󠄃ヱホバの
前󠄃に
汝これを
食󠄃ふべし
即ち
汝の
男子 女子 僕 婢および
汝の
門の
內にをるレビ
人とともに
之を
食󠄃ひ
汝の
手を
勞して
獲たる
一切の
物をもて
汝の
神󠄃ヱホバの
前󠄃に
快樂を
取べし
〔イザヤ書23章18節〕18 その
貿易とその
獲たる
利潤とはきよめてヱホバに
獻ぐべければ
之をたくはへず
積ことをせざるなり その
貿易はヱホバの
前󠄃にをるものの
用となり
飽󠄄くらふ
料となり
華美なるころもの
料とならん
〔イザヤ書62章9節〕9 收穫せしものは
之をくらひてヱホバを
讃たたへ
葡萄をあつめし
者󠄃はわが
聖󠄃所󠄃の
庭󠄄にて
之をのむべし
〔コリント前書10章18節~10章33節〕18 肉󠄁によるイスラエルを
視󠄃よ、
供物を
食󠄃ふ
者󠄃は
祭壇に
與るにあらずや。~
(33) 我も
凡ての
事を、すべての
人の
心に
適󠄄ふやうに
力め、
人々の
救はれんために、
己の
益󠄃を
求めずして
多くの
人の
益󠄃を
求むるなり。
〔ヨハネ黙示録3章20節〕20 視󠄃よ、われ戶の外に立ちて叩く、人もし我が聲を聞きて戶を開かば、我その內に入りて彼とともに食󠄃し、彼もまた我とともに食󠄃せん。
彼また我をひきて北の門の路より家の前󠄃に至りしが視󠄃るにヱホバの榮光ヱホバの家に滿ゐたれば我俯伏けるに
Then brought he me the way of the north gate before the house: and I looked, and, behold, the glory of the LORD filled the house of the LORD: and I fell upon my face.
and I fell
〔創世記17章3節〕3 アブラム
乃ち
俯伏たり
神󠄃又󠄂彼に
吿て
言たまひけるは
〔民數紀略16章42節~16章45節〕42 會衆集りてモーセとアロンに
敵する
時集會の
幕屋を
望󠄇み
觀に
雲ありてこれを
覆󠄄ひヱホバの
榮光顯れをる~
(45) 汝らこの
會衆をはなれて
去れ
我直にこれをほろぼさんとすと
是において
彼等二人は
俯伏ぬ
〔詩篇89章7節〕7 神󠄃はきよきものの
公󠄃會のなかにて
畏むべきものなり その
四周󠄃にあるすべての
者󠄃にまさりて
懼るべきものなり
〔エゼキエル書1章28節〕28 その
周󠄃圍󠄃の
輝光は
雨の
日に
雲にあらはるる
虹のごとしヱホバの
榮光かくのごとく
見ゆ
我これを
見て
俯伏したるに
語る
者󠄃の
聲あるを
聞く
〔エゼキエル書43章3節〕3 其狀を
見るに
我がこの
邑を
滅しに
來りし
時に
見たるところの
狀の
如くに
見ゆ
又󠄂ケバル
河の
邊󠄎にて
我が
見しところの
形のごとき
形の
者󠄃あり
我すなはち
俯伏す
〔ヨハネ黙示録1章17節〕17 我これを
見しとき
其の
足下に
倒れて
死にたる
者󠄃の
如くなれり。
彼その
右の
手を
我に
按きて
言ひたまふ
『懼るな、我は最先なり、最後なり、
the glory
〔イザヤ書6章3節〕3 たがひに
呼いひけるは
聖󠄃なるかな
聖󠄃なるかな
聖󠄃なるかな
萬軍のヱホバ その
榮光は
全󠄃地にみつ
〔イザヤ書6章4節〕4 斯よばはる
者󠄃の
聲によりて
閾のもとゐ
搖うごき
家のうちに
煙󠄃みちたり
〔エゼキエル書3章23節〕23 我すなはち
起󠄃て
平󠄃原に
往󠄃にヱホバの
榮光わがケバル
河の
邊󠄎にて
見し
榮光のごとく
其處に
立ければ
俯伏たり
〔エゼキエル書10章4節〕4 茲にヱホバの
榮光ケルブの
上より
昇りて
家の
閾にいたる
又󠄂家には
雲滿ちその
庭󠄄にはヱホバの
榮光の
輝光盈てり
〔エゼキエル書10章19節〕19 ケルビムすなはちその
翼󠄅をあげ
出ゆきてわが
目の
前󠄃にて
地より
飛のぼれり
輪はその
傍にあり
而して
遂󠄅にヱホバの
家の
東の
門の
入口にいたりて
止るイスラエルの
神󠄃の
榮光その
上にあり
〔エゼキエル書11章22節〕22 茲にケルビムその
翼󠄅をあぐ
輪その
傍にありイスラエルの
神󠄃の
榮光その
上に
在す
〔ハガイ書2章7節〕7 又󠄂われ
萬國を
震動はん また
萬國の
願ふところのもの
來らん
又󠄂われ
榮光をもてこの
殿に
充滿さん
萬軍のヱホバこれを
言ふ
〔マラキ書3章1節〕1 視󠄃よ
我わが
使󠄃者󠄃を
遣󠄃さん かれ
我面の
前󠄃に
道󠄃を
備へん また
汝らが
求むるところの
主すなはち
汝らの
悅樂ぶ
契󠄅約の
使󠄃者󠄃忽然その
殿に
來らん
視󠄃よ
彼來らんと
萬軍のヱホバ
云たまふ
the way
〔エゼキエル書40章40節〕40 北の
門の
入口に
升るに
外面に
於て
門の
廊󠄄の
傍に
二の
臺あり
亦他の
旁にも
二の
臺あり
ヱホバわれに言たまふ人の子よヱホバの家の諸󠄃の則とその諸󠄃の法につきて我が汝に吿るところの諸󠄃の事に心を用ひ目を注ぎ耳を傾け又󠄂殿の入口と聖󠄃所󠄃の諸󠄃の出口に心を用ひよ
And the LORD said unto me, Son of man, mark well, and behold with thine eyes, and hear with thine ears all that I say unto thee concerning all the ordinances of the house of the LORD, and all the laws thereof; and mark well the entering in of the house, with every going forth of the sanctuary.
and mark well
concerning
〔申命記12章32節〕32 我が
汝らに
命ずるこの
一切の
言をなんぢら
守りて
行ふべし
汝これを
增なかれまた
之を
減すなかれ
〔エゼキエル書43章10節〕10 人の
子よ
汝この
室をイスラエルの
家に
示せ
彼らその
惡を
愧ぢまたこの
式樣を
量らん
〔エゼキエル書43章11節〕11 彼らその
爲たる
諸󠄃の
事を
愧なば
彼らに
此室の
製法とその
式樣その
出口入口その
一切の
製法その
一切の
則その
一切の
製法その
一切の
法をしらしめよ
是をかれらの
目の
前󠄃に
書て
彼らにその
諸󠄃の
製法とその
一切の
則を
守りてこれを
爲しむべし
〔マタイ傳28章20節〕20 わが汝らに命ぜし凡ての事を守るべきを敎へよ。視󠄃よ、我は世の終󠄃まで常に汝らと偕に在るなり』
mark well
〔申命記32章46節〕46 これに
言けるは
我が
今日なんぢらに
對ひて
證するこの
一切の
言語を
汝ら
心に
藏め
汝らの
子等にこの
律法の
一切の
言語を
守りおこなふことを
命ずべし
〔歴代志略上22章19節〕19 然ば
汝ら
心をこめ
精󠄃神󠄃をこめて
汝らの
神󠄃ヱホバを
求めよ
汝ら
起󠄃てヱホバ
神󠄃の
聖󠄃所󠄃を
建󠄄てヱホバの
名のために
建󠄄るその
室にヱホバの
契󠄅約の
櫃と
神󠄃の
聖󠄃器󠄃を
携さへいるべし
〔歴代志略下11章16節〕16 またイスラエルの
一切の
支󠄂派󠄄の
中凡てその
心を
傾むけてイスラエルの
神󠄃ヱホバを
求むる
者󠄃はその
先祖󠄃の
神󠄃ヱホバに
禮物を
献げんとてレビ
人にしたがひてヱルサレムに
至れり
〔エゼキエル書40章4節〕4 其人われに
言けるは
人の
子よ
汝目をもて
視󠄃耳をもて
聞き
我が
汝にしめす
諸󠄃の
事に
心をとめよ
汝を
此にたづさへしはこれを
汝にしめさんためなり
汝が
見るところの
事を
盡くイスラエルの
家に
吿よと
〔ダニエル書10章12節〕12 彼すなはち
我に
言けるはダニエルよ
懼るる
勿れ
汝が
心をこめて
悟らんとし
汝の
神󠄃の
前󠄃に
身をなやませるその
初の
日よりして
汝の
言はすでに
聽れたれば
我汝の
言によりて
來れり
the entering
〔詩篇96章8節〕8 その
聖󠄃名にかなふ
榮光をもてヱホバにあたへ
献物をたづさへてその
大庭󠄄にきたれ
〔詩篇96章9節〕9 きよき
美しきものをもてヱホバををがめ
全󠄃地よその
前󠄃にをののけ
〔使徒行傳8章37節〕37 [なし]
*[*異本「ピリポいふ、汝全󠄃き心にて信ぜばよし。答へていふ、我イエス・キリストを神󠄃の子なりと信ず」とあり。]
而して悖れる者󠄃なるイスラエルの家に言べし主ヱホバ斯いふイスラエルの家よ汝らその行ひし諸󠄃の憎󠄃むべき事等をもて足りとせよ
And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,
let it suffice
〔エゼキエル書45章9節〕9 主ヱホバかく
言たまふイスラエルの
君等よ
汝ら
足ことを
知れ
虐󠄃ぐることと
掠むる
事を
止め
公󠄃道󠄃と
公󠄃義を
行へ
我民を
逐󠄃放すことを
止よ
主ヱホバこれを
言ふ
〔ペテロ前書4章3節〕3 なんぢら
過󠄃ぎにし
日は、
異邦󠄆人の
好む
所󠄃をおこなひ、
好色・
慾情󠄃・
酩酊・
宴樂・
暴飮・
律法にかなはぬ
偶像󠄃崇拜に
步みて、もはや
足れり。
thou shalt say
〔エゼキエル書2章5節~2章8節〕5 彼等は
悖逆󠄃る
族なり
彼等は
之を
聽も
之を
拒󠄃むも
預言者󠄃の
己等の
中にありしを
知ん~
(8) 人の
子よわが
汝に
言ところを
聽け
汝かの
悖逆󠄃る
族のごとく
悖るなかれ
汝の
口を
開きてわが
汝にあたふる
者󠄃をくらふべし
〔エゼキエル書3章9節〕9 我なんぢの
額を
金剛石のごとくし
磐よりも
堅くせり
彼らは
背逆󠄃る
族なり
汝かれらを
懼るるなかれ
彼らの
面に
戰慄くなかれ
〔エゼキエル書3章26節〕26 我なんぢの
舌を
上㗁に
堅く
着しめて
汝を
啞となし
彼等を
警めざらしむべし
彼等は
悖逆󠄃る
族なればなり
〔エゼキエル書3章27節〕27 然ど
我汝に
語る
時は
汝の
口をひらかん
汝彼らにいふべし
主ヱホバかく
言たまふ
聽者󠄃は
聽べし
拒󠄃む
者󠄃は
拒󠄃むべし
彼等は
悖逆󠄃る
族なり
即ち汝等は心にも割󠄅禮をうけず肉󠄁にも割󠄅禮をうけざる外國人をひききたりて吾聖󠄃所󠄃にあらしめてわが家を汚し又󠄂わが食󠄃なる脂と血を獻ぐることを爲り斯汝らの諸󠄃の憎󠄃むべき事の上に彼等また吾契󠄅約を破れり
In that ye have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations.
broken
〔創世記17章14節〕14 割󠄅禮を
受ざる
男兒即ち
其陽の
皮を
割󠄅ざる
者󠄃は
我契󠄅約を
破るによりて
其人其民の
中より
絕るべし
〔レビ記26章15節〕15 わが
法度を
蔑如にしまた
心にわが
律法を
忌きらひて
吾が
諸󠄃の
誡命をおこなはず
却てわが
契󠄅約を
破ることをなさば
〔申命記31章16節〕16 ヱホバ、モーセに
言たまひけるは
汝は
先祖󠄃たちとともに
寢らん
此民は
起󠄃あがりその
往󠄃ところの
他國の
神󠄃々を
慕ひて
之と
姦淫を
行ひかつ
我を
棄て
我が
彼らとむすびし
契󠄅約を
破らん
〔申命記31章20節〕20 我かれらの
先祖󠄃たちに
誓ひし
乳󠄃と
蜜の
流るる
地にかれらを
導󠄃きいらんに
彼らは
食󠄃ひて
飽󠄄き
肥太るにおよばば
飜へりて
他の
神󠄃々に
歸してこれに
事へ
我を
輕んじ
吾契󠄅約を
破らん
〔イザヤ書24章5節〕5 民おきてにそむき
法ををかし とこしへの
契󠄅約をやぶりたるがゆゑに
地はその
下にけがされたり
〔エレミヤ記11章10節〕10 彼らは
我言をきくことを
好まざりしところのその
先祖󠄃の
罪にかへり
亦他の
神󠄃に
從ひて
之に
奉へたりイスラエルの
家とユダの
家はわがその
列祖󠄃たちと
締たる
契󠄅約をやぶれり
〔エレミヤ記31章32節〕32 この
契󠄅約は
我彼らの
先祖󠄃の
手をとりてエジプトの
地よりこれを
導󠄃きいだせし
日に
立しところの
如きにあらず
我かれらを
娶りたれども
彼らはその
我契󠄅約を
破れりとヱホバいひたまふ
〔ヘブル書8章9節〕9 この
契󠄅約は
我かれらの
先祖󠄃の
手を
執りて、 エジプトの
地より
導󠄃き
出しし
時に
立てし
所󠄃の
如きに
非ず。
彼らは
我が
契󠄅約に
止まらず、
我も
彼らを
顧󠄃みざりしなり」と、
主いひ
給ふ。
strangers
〔イザヤ書56章6節〕6 またヱホバにつらなりこれに
事へ ヱホバの
名を
愛しその
僕となり
安息日をまもりて
汚すことなく
凡てわが
契󠄅約をかたくまもる
異邦󠄆人は
〔イザヤ書56章7節〕7 我これをわが
聖󠄃山にきたらせ わが
祈󠄃の
家のうちにて
樂ましめん かれらの
燔祭と
犧牲とはわが
祭壇のうへに
納󠄃めらるべし わが
家はすべての
民のいのりの
家ととなへらるべければなり
the fat
〔レビ記3章13節~3章17節〕13 其の
首に
手を
按きこれを
集會の
幕屋の
前󠄃に
宰るべし
而してアロンの
子等その
血を
壇の
四圍󠄃に
灌ぐべし~
(17) 汝等は
脂と
血を
食󠄃ふべからず
是は
汝らがその
一切の
住󠄃處において
代々永く
守るべき
例なり
〔レビ記17章11節〕11 其は
肉󠄁の
生命は
血にあればなり
我汝等がこれを
以て
汝等の
靈魂のために
壇の
上にて
贖罪をなさんために
是を
汝等に
與ふ
血はその
中に
生命のある
故によりて
贖罪をなす
者󠄃なればなり
uncircumcised in heart
〔レビ記26章41節〕41 我も
彼等に
敵して
事をなし
彼らをその
敵の
地に
曳いたりしが
彼らの
割󠄅禮を
受ざる
心をれて
卑󠄃くなり
甘んじてその
罪の
罰を
受るに
至るべければ
〔申命記10章16節〕16 然ば
汝ら
心に
割󠄅禮を
行へ
重て
項を
强くする
勿れ
〔申命記30章6節〕6 而して
汝の
神󠄃ヱホバ
汝の
心と
汝の
子等の
心に
割󠄅禮を
施こし
汝をして
心を
盡し
精󠄃神󠄃をつくして
汝の
神󠄃ヱホバを
愛せしめ
斯して
汝に
生命を
得させたまふべし
〔エレミヤ記4章4節〕4 ユダの
人々とヱルサレムに
住󠄃める
者󠄃よ
汝等みづから
割󠄅禮をおこなひてヱホバに
屬きおのれの
心の
前󠄃の
皮を
去れ
然らざれば
汝等の
惡行のためわが
怒火の
如くに
發して
燃えんこれを
滅すものなかるべし
〔使徒行傳7章51節〕51 項强くして
心と
耳とに
割󠄅禮なき
者󠄃よ、
汝らは
常に
聖󠄃靈に
逆󠄃ふ、その
先祖󠄃たちの
如く
汝らも
然り。
〔ロマ書2章28節〕28 それ
表面のユダヤ
人はユダヤ
人たるにあらず、
肉󠄁に
在る
表面の
割󠄅禮は
割󠄅禮たるにあらず。
〔ロマ書2章29節〕29 隱なるユダヤ
人はユダヤ
人なり、
儀文󠄃によらず、
靈による
心の
割󠄅禮は
割󠄅禮なり、その
譽は
人よりにあらず
神󠄃より
來るなり。
〔コロサイ書2章11節~2章13節〕11 汝らまた
彼に
在りて
手をもて
爲ざる
割󠄅禮を
受けたり、
即ち
肉󠄁の
體を
脫ぎ
去るものにして、キリストの
割󠄅禮なり。~
(13) 汝ら
前󠄃には
諸󠄃般の
咎と
肉󠄁の
割󠄅禮なきとに
因りて
死にたる
者󠄃なりしが、
神󠄃は
汝らを
彼と
共に
生かし、
我らの
凡ての
咎を
赦し、
when
〔レビ記3章16節〕16 祭司はこれを
壇の
上に
焚べし
是は
火祭として
奉つる
食󠄃物にして
馨しき
香たるなり
脂はみなヱホバに
歸すべし
〔レビ記21章6節〕6 その
神󠄃に
對て
聖󠄃あるべくまたその
神󠄃の
名をけがすべからず
彼等はヱホバの
火祭すなはち
其神󠄃の
食󠄃物を
献ぐる
者󠄃なれば
聖󠄃あるべきなり
〔レビ記21章8節〕8 汝かれをもて
聖󠄃者󠄃とすべし
彼は
汝の
神󠄃ヱホバの
食󠄃物を
献ぐる
者󠄃なればなり
汝すなはちこれをもて
聖󠄃者󠄃となすべし
其は
我ヱホバ
汝らを
聖󠄃別る
者󠄃聖󠄃ければなり
〔レビ記21章17節〕17 アロンに
吿て
言へ
凡そ
汝の
歷代の
子孫の
中身に
疵ある
者󠄃は
進󠄃みよりてその
神󠄃ヱホバの
食󠄃物を
獻ぐる
事を
爲べからず
〔レビ記21章21節〕21 凡そ
祭司アロンの
子孫の
中身に
疵ある
者󠄃は
進󠄃みよりてヱホバの
火祭を
獻ぐべからず
彼は
身に
疵あるなれば
進󠄃みよりてヱホバの
食󠄃物を
獻ぐべからざるなり
〔レビ記22章25節〕25 汝らまた
異邦󠄆人の
手よりも
是等の
物を
受て
神󠄃の
食󠄃に
供ふることを
爲べからず
其は
是等は
缺あり
疵ある
者󠄃なるに
因て
汝らのために
受納󠄃らるゝことあらざればなり
〔マラキ書1章7節〕7 汝ら
汚れたるパンをわが
壇の
上に
獻げしかして
言ふ
我儕何に
爾を
汚せしやと
汝曹ヱホバの
臺は
卑󠄃しきなりと
云しがゆゑなり
〔マラキ書1章12節~1章14節〕12 しかるになんぢら
之を
褻したり そは
爾曹はヱホバの
臺は
汚れたり また
其果すなはちその
食󠄃物は
卑󠄃しと
云ばなり~
(14) 群の
中に
牡あるに
誓を
立てて
疵あるものをヱホバに
獻ぐる
詐僞者󠄃は
詛はるべし そは
我は
大なる
王また
我名は
列國に
畏れらるべきなればなり
萬軍のヱホバこれをいふ
〔ヨハネ傳6章52節~6章58節〕52 爰にユダヤ
人、たがひに
爭ひて
言ふ『この
人はいかで
己が
肉󠄁を
我らに
與へて
食󠄃はしむることを
得ん』~
(58) 天より降󠄄りしパンは、先祖󠄃たちが食󠄃ひてなほ死にし如きものにあらず、此のパンを食󠄃ふものは永遠󠄄に活きん』
ye have brought
〔レビ記22章25節〕25 汝らまた
異邦󠄆人の
手よりも
是等の
物を
受て
神󠄃の
食󠄃に
供ふることを
爲べからず
其は
是等は
缺あり
疵ある
者󠄃なるに
因て
汝らのために
受納󠄃らるゝことあらざればなり
〔エゼキエル書7章20節〕20 彼の
美しき
飾󠄃物を
彼等驕傲のために
用ひ
又󠄂これをもてその
憎󠄃べき
偶像󠄃その
憎󠄃むべき
物をつくれり
是をもて
我これを
彼らに
芥とならしむ
〔エゼキエル書22章26節〕26 その
祭司等はわが
法を
犯しわが
聖󠄃き
物を
汚し
聖󠄃きと
聖󠄃からざるとの
區別をなさず
潔󠄄きと
穢たるとの
差別を
敎へずその
目を
掩ひてわが
安息日を
顧󠄃みず
我はかれらの
中に
汚さる
〔エゼキエル書43章7節〕7 彼われに
言たまひけるは
人の
子よ
吾位のある
所󠄃我脚の
跖のふむ
所󠄃此にて
我長久にイスラエルの
子孫の
中に
居んイスラエルの
家とその
王等再びその
姦淫とその
王等の
屍骸およびその
崇邱をもてわが
聖󠄃き
名を
汚すことなかるべし
〔エゼキエル書43章8節〕8 彼らその
閾をわが
閾の
側に
設け
其門柱󠄃をわが
門柱󠄃の
傍に
設けたれば
我と
其等との
間には
只壁一重ありしのみ
而して
彼ら
憎󠄃むべき
事等をおこなひて
吾が
聖󠄃名を
汚したるが
故に
我怒りてかれらを
滅したり
〔エゼキエル書44章9節〕9 主ヱホバかく
言たまふイスラエルの
子孫の
中に
居るところの
諸󠄃の
異邦󠄆人の
中凡て
心に
割󠄅禮をうけず
肉󠄁に
割󠄅禮をうけざる
異邦󠄆人はわが
聖󠄃所󠄃に
入るべからず
〔使徒行傳21章28節〕28 『イスラエルの
人々助けよ、この
人はいたる
處にて
民と
律法と
此の
所󠄃とに
悖れることを
人々に
敎ふる
者󠄃なり、
然のみならずギリシヤ
人を
宮に
率󠄃き
入れて
此の
聖󠄃なる
所󠄃をも
汚したり』
汝ら我が聖󠄃物を守る職守を怠り彼らをして我が聖󠄃所󠄃において汝らにかはりて我の職守を守らしめたり
And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
charge
〔歴代志略上23章32節〕32 是のごとく
彼らは
集會の
幕屋の
職守と
聖󠄃所󠄃の
職守とアロンの
子孫たるその
兄弟等の
職守とを
守りてヱホバの
家の
役事をおこなふ
可りしなり
〔エズラ書8章24節~8章30節〕24 時に
我祭司の
長十二
人即ちセレビヤ、ハシヤビヤおよびその
兄弟十
人を
之とともに
擇び~
(30) 是に
於て
祭司およびレビ
人その
金銀および
器󠄃皿をヱルサレムなる
我らの
神󠄃の
室に
携へゆかんとて
其重にしたがひて
之を
受取れり
〔エゼキエル書40章46節〕46 北にむかへる
室は
壇をまもる
祭司のための
者󠄃なり
彼等はレビの
子孫の
中なるザドクの
後裔にしてヱホバに
近󠄃よりて
之に
事ふるなり
〔エゼキエル書44章14節〕14 我かれらをして
宮守の
職務をおこなはしめ
宮の
諸󠄃の
業および
其中に
行ふべき
諸󠄃の
事を
爲しむべし
〔エゼキエル書44章16節〕16 即ち
彼等わが
聖󠄃所󠄃にいり
吾が
臺にちかづきて
我に
事へわが
職守を
守るべし
ye have not
〔レビ記22章2節~22章33節〕2 汝アロンとその
子等に
吿て
彼等をしてイスラエルの
子孫の
聖󠄃物をみだりに
享用ざらしめまたその
聖󠄃別て
我にさゝげたる
物についてわが
名を
汚すこと
無らしむべし
我はヱホバなり~
(33) 汝らの
神󠄃とならんとて
汝らをエジプトの
國より
導󠄃きいだせし
者󠄃なり
我はヱホバなり
〔民數紀略18章3節~18章5節〕3 彼らは
汝の
職守と
聖󠄃所󠄃の
職守とを
守るべし
只聖󠄃所󠄃の
器󠄃具󠄄と
壇とに
近󠄃くべからず
恐くは
彼等も
汝等も
死るならん~
(5) 斯なんぢらは
聖󠄃所󠄃の
職守と
祭壇の
職守を
守るべし
然せばヱホバの
震怒かさねてイスラエルの
子孫に
及ぶこと
有󠄃じ
〔使徒行傳7章53節〕53 なんぢら、
御使󠄃たちの
傳へし
律法を
受けて、
尙これを
守らざりき』
〔テモテ前書6章13節〕13 われ
凡ての
物を
生かしたまふ
神󠄃のまへ、
及びポンテオ・ピラトに
向ひて
善き
言明をなし
給ひしキリスト・イエスの
前󠄃にて
汝に
命ず。
〔テモテ後書4章1節〕1 われ
神󠄃の
前󠄃また
生ける
者󠄃と
死にたる
者󠄃とを
審かんとし
給ふキリスト・イエスの
前󠄃にて、その
顯現と
御國とをおもひて
嚴かに
汝に
命ず。
主ヱホバかく言たまふイスラエルの子孫の中に居るところの諸󠄃の異邦󠄆人の中凡て心に割󠄅禮をうけず肉󠄁に割󠄅禮をうけざる異邦󠄆人はわが聖󠄃所󠄃に入るべからず
Thus saith the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger that is among the children of Israel.
(Whole verse)
〔詩篇50章16節〕16 -17
然はあれど
神󠄃あしきものに
言給く なんぢは
敎をにくみ わが
言をその
後にすつるものなるに
何のかかはりありてわが
律法をのべ わがけいやくを
口にとりしや
〔詩篇93章5節〕5 なんぢの
證詞はいとかたし ヱホバよ
聖󠄃潔󠄄はなんぢの
家にとこしへまでも
適󠄄應なり
〔エゼキエル書44章7節〕7 即ち
汝等は
心にも
割󠄅禮をうけず
肉󠄁にも
割󠄅禮をうけざる
外國人をひききたりて
吾聖󠄃所󠄃にあらしめてわが
家を
汚し
又󠄂わが
食󠄃なる
脂と
血を
獻ぐることを
爲り
斯汝らの
諸󠄃の
憎󠄃むべき
事の
上に
彼等また
吾契󠄅約を
破れり
〔ヨエル書3章17節〕17 かくて
汝ら
我はヱホバ
汝等の
神󠄃にして
我聖󠄃山シオンに
住󠄃むことをしるべし ヱルサレムは
聖󠄃き
所󠄃となり
他國の
人は
重ねてその
中をかよふまじ
〔ゼカリヤ書14章21節〕21 ヱルサレムおよびユダの
鍋は
都󠄃て
萬軍のヱホバの
聖󠄃物となるべし
凡そ
犧牲を
獻ぐる
者󠄃は
來りてこれを
取り
其中にて
祭肉󠄁を
煮󠄃ん
其日には
萬軍のヱホバの
室に
最早カナン
人あらざるべし
〔マルコ傳16章16節〕16 信じてバプテスマを受くる者󠄃は救はるべし、然れど信ぜぬ者󠄃は罪に定めらるべし。
〔ヨハネ傳3章3節~3章5節〕3 イエス
答へて
言ひ
給ふ
『まことに誠󠄃に汝に吿ぐ、人*あらたに生れずば、神󠄃の國を見ること能はず』[*或は「上より」と譯す。]~
(5) イエス
答へ
給ふ
『まことに誠󠄃に汝に吿ぐ、人は水と靈とによりて生れずば、神󠄃の國に入ること能はず、
〔テトス書1章5節~1章9節〕5 わが
汝をクレテに
遣󠄃し
置きたる
故は、
汝をして
缺けたる
所󠄃を
正し、
且わが
命ぜしごとく
町々に
長老を
立てしめん
爲なり。~
(9) 敎に
適󠄄ふ
信ずべき
言を
守る
者󠄃たるべし。これ
健󠄄全󠄃なる
敎をもて
人を
勸󠄂め、かつ
言ひ
逆󠄃ふ
者󠄃を
言伏することを
得んためなり。
亦レビ人も迷󠄃へるイスラエルがその憎󠄃むべき偶像󠄃をしたひて我を棄て迷󠄃ひし時に我を棄ゆきたる者󠄃はその罪を蒙るべし
And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
bear
〔創世記4章13節〕13 カイン、ヱホバに
言けるは
我が
罪は
大にして
負󠄅ふこと
能はず
〔レビ記19章8節〕8 之を
食󠄃ふ
者󠄃はヱホバの
聖󠄃物を
汚すによりてその
罰を
蒙むるべし
即ちその
人は
民の
中より
絕さられん
〔詩篇38章4節〕4 わが
不義は
首をすぎてたかく
重荷のごとく
負󠄅がたければなり
〔イザヤ書53章11節〕11 かれは
己がたましひの
煩勞をみて
心たらはん わが
義しき
僕はその
知識によりておほくの
人を
義とし
又󠄂かれらの
不義をおはん
the Levites
〔列王紀略下23章8節〕8 彼またユダの
邑々より
祭司をことごとく
召よせまた
祭司が
香をたきたる
崇邱をばゲバよりベエルシバまでこれを
汚しまた
門にある
崇邱を
毀てり
是等の
崇邱は
一は
邑の
宰ヨシユアの
門の
入口にあり
一は
邑の
門にありて
之に
入る
人の
左にあたる
〔列王紀略下23章9節〕9 崇邱の
祭司等はエルサレムにおいてヱホバの
壇にのぼることをせざりき
但し
彼等はその
兄弟の
中にありて
無酵パンを
食󠄃へり
〔歴代志略下29章5節〕5 而して
之にいひけるはレビ
人よ
我に
聽け
汝等いま
身を
潔󠄄めて
汝等の
先祖󠄃の
神󠄃ヱホバの
室を
潔󠄄め
汚穢を
聖󠄃所󠄃より
除きされ
〔ネヘミヤ記9章34節〕34 我らの
王等牧伯等祭司父󠄃祖󠄃等は
汝の
律法を
行はず
汝が
用ひて
彼らを
戒しめたまひしその
誡命と
證詞に
聽從はざりき
〔エレミヤ記23章11節〕11 預言者󠄃と
祭司は
偕に
邪󠄅惡なりわれ
我家に
於てすら
彼等の
惡を
見たりとヱホバいひたまふ
〔エゼキエル書22章26節〕26 その
祭司等はわが
法を
犯しわが
聖󠄃き
物を
汚し
聖󠄃きと
聖󠄃からざるとの
區別をなさず
潔󠄄きと
穢たるとの
差別を
敎へずその
目を
掩ひてわが
安息日を
顧󠄃みず
我はかれらの
中に
汚さる
〔エゼキエル書44章15節〕15 然どザドクの
裔なるレビの
祭司等すなはちイスラエルの
子孫が
我を
棄て
迷󠄃謬󠄃し
時にわが
聖󠄃所󠄃の
職守を
守りたる
者󠄃等は
我に
近󠄃づきて
事へ
我まへに
立ち
脂と
血をわれに
獻げん
主ヱホバこれを
言ふなり
〔エゼキエル書48章11節〕11 ザドクの
子孫たる
者󠄃すなはち
我が
職守をまもりイスラエルの
子孫が
迷󠄃謬󠄃し
時にレビ
人の
迷󠄃ひしごとく
迷󠄃はざりし
者󠄃の
中聖󠄃別られて
祭司となれる
者󠄃に
是は
屬すべし
〔ゼパニヤ書3章4節〕4 その
預言者󠄃は
傲りかつ
詐る
人なり その
祭司は
聖󠄃物を
汚し
律法を
破ることをなせり
〔テモテ前書5章22節〕22 輕々しく
人に
手を
按くな、
人の
罪に
與るな、
自ら
守りて
潔󠄄くせよ。
即ち彼らは吾が聖󠄃所󠄃にありて下僕となり家の門を守る者󠄃となり家にて下僕の業をなさん又󠄂彼ら民のために燔祭および犧牲の牲畜を殺し民のまへに立てこれに事へん
Yet they shall be ministers in my sanctuary, having charge at the gates of the house, and ministering to the house: they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister unto them.
and they
〔民數紀略16章9節〕9 イスラエルの
神󠄃汝らをイスラエルの
會衆の
中より
分󠄃ち
己に
近󠄃かせてヱホバの
幕屋の
役事を
爲しめ
會衆の
前󠄃に
立て
之にかはりて
勤󠄃務をなさしめたまふ
是あに
汝らにとりて
小き
事ならんや
〔民數紀略18章6節〕6 視󠄃よ
我なんぢらの
兄弟たるレビ
人をイスラエルの
子孫の
中より
取りヱホバのために
之を
賜物として
汝らに
賜ふて
集會の
幕屋の
役事を
爲しむ
having charge
〔歴代志略上26章1節~26章19節〕1 門を
守る
者󠄃の
班列は
左のごとしコラ
人の
中にてはアサフの
子コレの
子なるメシレミヤ~
(19) 門を
守る
者󠄃の
班列は
是のごとし
皆コラの
子孫とメラリの
子孫なり
〔エゼキエル書44章14節〕14 我かれらをして
宮守の
職務をおこなはしめ
宮の
諸󠄃の
業および
其中に
行ふべき
諸󠄃の
事を
爲しむべし
shall slay
〔歴代志略下29章34節〕34 然るに
祭司寡くしてその
燔祭の
物の
皮を
剝つくすこと
能はざりければその
兄弟たるレビ
人これを
助けてその
工を
終󠄃ふ
斯る
間に
他の
祭司等も
身を
潔󠄄むレビ
人は
祭司よりも
心正しくして
身を
潔󠄄めたり
〔歴代志略下30章17節〕17 時に
會衆の
中に
未だ
身を
潔󠄄めざる
者󠄃多かりければレビ
人その
潔󠄄からざる
一切の
人々に
代りて
逾越の
物を
宰りてヱホバに
潔󠄄め
献ぐ
〔歴代志略下35章10節〕10 是のごとく
献祭の
事備はりぬれば
王の
命にしたがひて
祭司等はその
擔任場に
立ちレビ
人はその
班列に
循がひ
居り
〔歴代志略下35章11節〕11 やがて
逾越の
物を
宰りければ
祭司その
血をこれが
手より
受て
洒げりレビ
人その
皮を
剝り
they shall be
彼等その偶像󠄃の前󠄃にて民に事ヘイスラエルの家を礙かせて罪におちいらしめたるが故に主ヱホバ言ふ我手をあげて彼らを罰し彼らをしてその罪を蒙らしめたり
Because they ministered unto them before their idols, and caused the house of Israel to fall into iniquity; therefore have I lifted up mine hand against them, saith the Lord GOD, and they shall bear their iniquity.
and they shall
〔エゼキエル書44章10節〕10 亦レビ
人も
迷󠄃へるイスラエルがその
憎󠄃むべき
偶像󠄃をしたひて
我を
棄て
迷󠄃ひし
時に
我を
棄ゆきたる
者󠄃はその
罪を
蒙るべし
〔エゼキエル書44章13節〕13 彼らは
我に
近󠄃づきて
祭司の
職をなすべからず
至聖󠄃所󠄃にきたりわが
諸󠄃の
聖󠄃き
物に
近󠄃よるべからずその
恥とその
行ひし
諸󠄃の
憎󠄃むべき
事等の
報を
蒙るべし
caused the house of Israel to fall into iniquity
〔エゼキエル書14章3節〕3 人の
子よこの
人々はその
偶像󠄃を
心の
中に
立しめ
罪に
陷いるるところの
障礙をその
面の
前󠄃に
置なり
我あに
是等の
者󠄃の
求を
容べけんや
〔エゼキエル書14章4節〕4 然ば
汝かれらに
吿げて
言ふべし
主ヱホバかくいひたまふ
凡そイスラエルの
家の
人のその
心の
中に
偶像󠄃を
立しめその
面のまへに
罪に
陷いるるところの
障礙を
置きて
預言者󠄃に
來る
者󠄃には
我ヱホバその
偶像󠄃の
多衆にしたがひて
應をなすべし
therefore
〔申命記32章40節~32章42節〕40 我天にむかひて
手をあげて
言ふ
我は
永遠󠄄に
活く~
(42) 我わが
箭󠄃をして
血に
醉しめ
吾劍をして
肉󠄁を
食󠄃しめん
即ち
殺るる
者󠄃と
擄らるる
者󠄃の
血を
之に
飮せ
敵の
髮おほき
首の
肉󠄁をこれに
食󠄃はせん
〔詩篇106章26節〕26 この
故に
手をあげて
彼等にむかひたまへり これ
野にてかれらを
斃れしめんとし
〔エゼキエル書20章6節〕6 その
日に
我かれらにむかひて
吾手をあげエジプトの
地よりかれらをいだし
吾がかれらのために
求め
得たるその
乳󠄃と
蜜の
流るる
地に
導󠄃かんとせり
是諸󠄃の
地の
中の
美しき
者󠄃なり
〔エゼキエル書20章15節〕15 但し
我曠野にて
彼らにむかひて
吾手をあげ
彼らをわが
與へしその
乳󠄃と
蜜の
流るる
地に
導󠄃かじと
誓へり
是は
諸󠄃の
地の
中の
美しき
者󠄃なり
〔エゼキエル書20章23節〕23 但し
我汝らを
國々に
散し
處々に
撒んと
曠野にてかれらにむかひて
我手を
擧たり
〔エゼキエル書20章28節〕28 我わが
彼らに
與へんと
手をあげし
此地にかれらを
導󠄃きいれしに
彼ら
諸󠄃の
高丘と
諸󠄃の
茂樹を
尋󠄃ね
得てその
犧牲を
其處に
供へその
憤らしき
禮物をそこに
獻げその
馨しき
佳氣をそこに
奉つりその
神󠄃酒をそこに
灌げり
〔アモス書8章7節〕7 ヱホバ、ヤコブの
榮光を
指て
誓ひて
言たまふ
我かならず
彼等の
一切の
行爲を
何時までも
忘󠄃れじ
〔ヨハネ黙示録10章5節〕5 斯て
我が
見しところの
海󠄃と
地とに
跨り
立てる
御使󠄃は、
天にむかひて
右の
手を
擧げ、
〔ヨハネ黙示録10章6節〕6 天および
其の
中に
在るもの、
地および
其の
中にあるもの、
海󠄃および
其の
中にある
物を
造󠄃り
給ひし
世々限りなく
生きたまふ
者󠄃を
指し、
誓ひて
言ふ『この
後、
時は
延󠄅ぶることなし。
they ministered
〔サムエル前書2章29節〕29 なんぞわが
命ぜし
犧牲と
禮物を
汝の
家にてふみつくるや
何ぞ
我よりもなんぢの
子をたふとみわが
民イスラエルの
諸󠄃の
祭物の
最も
嘉きところをもて
己を
肥すや
〔サムエル前書2章30節〕30 是ゆゑにイスラエルの
神󠄃ヱホバいひたまはく
我誠󠄃に
曾ていへり
汝の
家およびなんぢの
父󠄃祖󠄃の
家永くわがまへにあゆまんと
然ども
今ヱホバいひたまふ
決めてしからず
我をたふとむ
者󠄃は
我もこれをたふとむ
我を
賤しむる
者󠄃はかろんぜらるべし
〔列王紀略下16章10節~16章16節〕10 かくてアハズはアツスリヤの
王テグラテピレセルに
會んとてダマスコにゆきけるがダマスコにおいて
一箇の
祭壇を
見たればアスス
王その
祭壇の
工作にしたがひて
委くこれが
圖󠄃と
式樣を
制へて
祭司ウリヤにこれをおくれり~
(16) 祭司ウリヤすなはちアハズ
王のすべて
命じたるごとくに
然なせり
〔イザヤ書9章16節〕16 この
民をみちびく
者󠄃はこれを
迷󠄃はせその
引導󠄃をうくる
者󠄃はほろぶるなり
〔ホセア書4章6節〕6 わが
民は
知識なきによりて
亡さるなんぢ
知識を
棄つるによりて
我もまた
汝を
棄ててわが
祭司たらしめじ
汝おのが
神󠄃の
律法を
忘󠄃るるによりて
我もなんぢの
子等を
忘󠄃れん
〔ホセア書5章1節〕1 祭司等よこれを
聽けイスラエルの
家よ
耳をかたむけよ
王のいへよ
之にこころを
注よ さばきは
汝等にのぞまん そは
我らはミズパに
設くる
羂タボルに
張れる
網󠄄のごとくなればなり
〔マラキ書2章8節〕8 しかるに
汝らは
道󠄃を
離れ
衆多の
人を
法に
躓礙かせレビの
契󠄅約を
壞りたり
萬軍のヱホバこれをいふ
〔マラキ書2章9節〕9 汝らは
我道󠄃を
守らず
法をおこなふに
當りて
人に
偏󠄃りし
故にわれも
汝らを
一切の
民の
前󠄃に
輕められまた
賤められしむ
彼らは我に近󠄃づきて祭司の職をなすべからず至聖󠄃所󠄃にきたりわが諸󠄃の聖󠄃き物に近󠄃よるべからずその恥とその行ひし諸󠄃の憎󠄃むべき事等の報を蒙るべし
And they shall not come near unto me, to do the office of a priest unto me, nor to come near to any of my holy things, in the most holy place: but they shall bear their shame, and their abominations which they have committed.
bear
〔エゼキエル書32章20節〕20 彼らは
劍に
殺さるる
者󠄃の
中に
仆るべし
劍已に
付してあり
是とその
諸󠄃の
群衆を
曳下すべし
〔エゼキエル書36章7節〕7 是をもて
主ヱホバかく
言たまふ
我わが
手を
擧ぐ
汝の
周󠄃圍󠄃の
諸󠄃の
國民は
必ず
自身羞辱を
蒙るべし
they shall not
〔民數紀略18章3節〕3 彼らは
汝の
職守と
聖󠄃所󠄃の
職守とを
守るべし
只聖󠄃所󠄃の
器󠄃具󠄄と
壇とに
近󠄃くべからず
恐くは
彼等も
汝等も
死るならん
〔列王紀略下23章9節〕9 崇邱の
祭司等はエルサレムにおいてヱホバの
壇にのぼることをせざりき
但し
彼等はその
兄弟の
中にありて
無酵パンを
食󠄃へり
我かれらをして宮守の職務をおこなはしめ宮の諸󠄃の業および其中に行ふべき諸󠄃の事を爲しむべし
But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
(Whole verse)
〔民數紀略18章4節〕4 彼等は
汝に
合して
集合の
幕屋の
職守を
守り
幕屋の
諸󠄃の
役事をなすべきなり
外人は
汝らに
近󠄃づく
可らず
〔歴代志略上23章28節~23章32節〕28 彼らの
職はアロンの
子孫等の
手に
屬して
神󠄃の
家の
役事を
爲し
庭󠄄と
諸󠄃の
室の
用を
爲し
一切の
聖󠄃物を
潔󠄄むるなど
凡て
神󠄃の
家の
役事を
勤󠄃むるの
事なりき~
(32) 是のごとく
彼らは
集會の
幕屋の
職守と
聖󠄃所󠄃の
職守とアロンの
子孫たるその
兄弟等の
職守とを
守りてヱホバの
家の
役事をおこなふ
可りしなり
然どザドクの裔なるレビの祭司等すなはちイスラエルの子孫が我を棄て迷󠄃謬󠄃し時にわが聖󠄃所󠄃の職守を守りたる者󠄃等は我に近󠄃づきて事へ我まへに立ち脂と血をわれに獻げん主ヱホバこれを言ふなり
But the priests the Levites, the sons of Zadok, that kept the charge of my sanctuary when the children of Israel went astray from me, they shall come near to me to minister unto me, and they shall stand before me to offer unto me the fat and the blood, saith the Lord GOD:
the blood
〔レビ記17章5節〕5 是はイスラエルの
子孫をしてその
野の
表に
犧牲とするところの
犧牲をヱホバに
牽󠄁きたらしめんがためなり
即ち
彼等は
之を
牽󠄁きたり
集會の
幕屋の
門にいたりて
祭司に
就きこれを
酬恩祭としてヱホバに
献ぐべきなり
〔レビ記17章6節〕6 然る
時は
祭司その
血を
集會の
幕屋の
門なるヱホバの
壇にそゝぎまたその
脂を
馨しき
香のために
焚てヱホバに
奉つるべし
the fat
〔レビ記3章16節〕16 祭司はこれを
壇の
上に
焚べし
是は
火祭として
奉つる
食󠄃物にして
馨しき
香たるなり
脂はみなヱホバに
歸すべし
〔レビ記3章17節〕17 汝等は
脂と
血を
食󠄃ふべからず
是は
汝らがその
一切の
住󠄃處において
代々永く
守るべき
例なり
〔エゼキエル書44章7節〕7 即ち
汝等は
心にも
割󠄅禮をうけず
肉󠄁にも
割󠄅禮をうけざる
外國人をひききたりて
吾聖󠄃所󠄃にあらしめてわが
家を
汚し
又󠄂わが
食󠄃なる
脂と
血を
獻ぐることを
爲り
斯汝らの
諸󠄃の
憎󠄃むべき
事の
上に
彼等また
吾契󠄅約を
破れり
the sons
〔サムエル前書2章35節〕35 我はわがために
忠信なる
祭司をおこさん
其人わが
心とわが
意にしたがひておこなはんわれその
家をかたうせんかれわが
膏そそぎし
者󠄃のまへに
恒にあゆむべし
〔列王紀略上2章35節〕35 王乃ちヱホヤダの
子ベナヤをヨアブに
代て
軍の
長となせり
王また
祭司ザドクをしてアビヤタルに
代しめたり
〔エゼキエル書40章46節〕46 北にむかへる
室は
壇をまもる
祭司のための
者󠄃なり
彼等はレビの
子孫の
中なるザドクの
後裔にしてヱホバに
近󠄃よりて
之に
事ふるなり
〔エゼキエル書43章19節〕19 主ヱホバかく
言ふ
汝レビの
支󠄂派󠄄ザドクの
裔にして
我にちかづき
事ふるところの
祭司等に
犢なる
牡牛を
罪祭として
與ふべし
〔エゼキエル書48章11節〕11 ザドクの
子孫たる
者󠄃すなはち
我が
職守をまもりイスラエルの
子孫が
迷󠄃謬󠄃し
時にレビ
人の
迷󠄃ひしごとく
迷󠄃はざりし
者󠄃の
中聖󠄃別られて
祭司となれる
者󠄃に
是は
屬すべし
〔テモテ前書3章3節~3章10節〕3 酒を
嗜まず、
人を
打たず、
寛容にし、
爭はず、
金を
貪らず、~
(10) 先づ
彼らを
試みて
責むべき
所󠄃なくば、
執事の
職に
任ずべし。
〔テモテ後書2章2節〕2 且おほくの
證人の
前󠄃にて
我より
聽きし
所󠄃のことを
他の
者󠄃に
敎へ
得る
忠實なる
人々に
委ねよ。
〔ヨハネ黙示録2章1節〕1 エペソに
在る
敎會の
使󠄃に
書きおくれ。
「右の手に七つの星を持つ者󠄃、七つの金の燈臺の間に步むもの斯く言ふ、
〔ヨハネ黙示録2章8節〕8 スミルナに
在る
敎會の
使󠄃に
書きおくれ。
「最先にして最後なる者󠄃、死人となりて復生きし者󠄃、かく言ふ。
〔ヨハネ黙示録2章12節〕12 ペルガモに
在る
敎會の
使󠄃に
書きおくれ。
「兩刃󠄃の利き劍を持つもの斯く言ふ、
〔ヨハネ黙示録2章18節〕18 テアテラに
在る
敎會の
使󠄃に
書きおくれ。
「目は焰のごとく、足は輝ける眞󠄃鍮の如くなる神󠄃の子、かく言ふ、
〔ヨハネ黙示録3章1節〕1 サルデスに
在る
敎會の
使󠄃に
書きおくれ。
「神󠄃の七つの靈と七つの星とを持つ者󠄃かく言ふ、われ汝の行爲を知る、汝は生くる名あれど死にたる者󠄃なり。
〔ヨハネ黙示録3章7節〕7 ヒラデルヒヤにある
敎會の
使󠄃に
書きおくれ。
「聖󠄃なるもの眞󠄃なる者󠄃、ダビデの鍵󠄃を持ちて、開けば閉づる者󠄃なく、閉づれば開く者󠄃なき者󠄃かく言ふ、
〔ヨハネ黙示録3章14節〕14 ラオデキヤに
在る
敎會の
使󠄃に
書きおくれ。
「アァメンたる者󠄃、忠實なる眞󠄃なる證人、神󠄃の造󠄃り給ふものの本源たる者󠄃かく言ふ、
they shall stand
〔申命記10章8節〕8 かの
時ヱホバ、レビの
支󠄂派󠄄を
區分󠄃てヱホバの
契󠄅約の
匱を
舁しめヱホバの
前󠄃に
立てこれに
事へしめ
又󠄂ヱホバの
名をもて
祝󠄃することを
爲せたまへり
其事今日にいたる
〔ゼカリヤ書3章1節~3章7節〕1 彼祭司の
長ヨシユアがヱホバの
使󠄃の
前󠄃に
立ちサタンのその
右に
立てこれに
敵しをるを
我に
見す~
(7) 萬軍のヱホバかく
言たまふ
汝もし
我道󠄃を
步みわが
職守を
守らば
我家を
司どり
我庭󠄄を
守ることを
得ん
我また
此に
立る
者󠄃等の
中に
往󠄃來する
路を
汝に
與ふべし
when
〔エゼキエル書44章10節〕10 亦レビ
人も
迷󠄃へるイスラエルがその
憎󠄃むべき
偶像󠄃をしたひて
我を
棄て
迷󠄃ひし
時に
我を
棄ゆきたる
者󠄃はその
罪を
蒙るべし
即ち彼等わが聖󠄃所󠄃にいり吾が臺にちかづきて我に事へわが職守を守るべし
They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge.
They shall enter
〔ヨハネ黙示録1章6節〕6 われらを
其の
父󠄃なる
神󠄃のために
*國民となし
祭司となし
給へる
者󠄃に、
世々限りなく
榮光と
權力とあらんことを、アァメン。[*異本「王」とあり。]
keep
〔民數紀略18章7節〕7 汝と
汝の
子等は
祭司の
職を
守りて
祭壇の
上と
障蔽の
幕の
內の
一切の
事を
執おこなひ
斯ともに
勤󠄃むべし
我祭司の
職の
勤󠄃務と
賜物として
汝らに
賜ふ
外人の
近󠄃く
者󠄃は
殺されん
〔民數紀略18章8節〕8 ヱホバ
又󠄂アロンに
言たまはく
我イスラエルの
子孫の
諸󠄃の
聖󠄃禮物の
中我に
擧祭とするところの
者󠄃をもて
汝に
賜ひて
得さす
即ち
我これを
汝と
汝の
子等にあたへてその
分󠄃となさしめ
是を
永く
例となす
〔申命記33章8節~33章10節〕8 レビについては
言ふ
汝のトンミムとウリムは
汝の
聖󠄃人に
歸す
汝かつてマツサにて
彼を
試みメリバの
水の
邊󠄎にてかれと
爭へり~
(10) 彼らは
汝の
式例をヤコブに
敎へ
汝の
律法をイスラエルに
敎へ
又󠄂香を
汝の
鼻の
前󠄃にそなへ
燔祭を
汝の
壇の
上にささぐ
to my table
〔エゼキエル書41章22節〕22 壇は
木にして
高三キユビト
長二キユビトなり
是に
隅木ありその
臺と
其周󠄃圍󠄃も
木なり
彼われに
言けるは
是はヱホバの
前󠄃の
壇なり
〔マラキ書1章7節〕7 汝ら
汚れたるパンをわが
壇の
上に
獻げしかして
言ふ
我儕何に
爾を
汚せしやと
汝曹ヱホバの
臺は
卑󠄃しきなりと
云しがゆゑなり
〔マラキ書1章12節〕12 しかるになんぢら
之を
褻したり そは
爾曹はヱホバの
臺は
汚れたり また
其果すなはちその
食󠄃物は
卑󠄃しと
云ばなり
彼等內庭󠄄の門にいる時は麻󠄃の衣を衣べし內庭󠄄の門および家において職をなす時は毛服󠄃を身につくべからず
And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.
they shall
〔出エジプト記28章39節〕39 汝麻󠄃糸をもて
裏衣を
間格に
織り
麻󠄃糸をもて
頭帽󠄃を
製りまた
帶を
繍工に
織なすべし
〔出エジプト記28章40節〕40 汝またアロンの
子等のために
裏衣を
製り
彼らのために
帶を
製り
彼らのために
頭巾を
製りてその
身に
顯榮と
榮光あらしむべし
〔出エジプト記28章43節〕43 アロンとその
子等は
集會の
幕屋に
入る
時又󠄂は
祭壇に
近󠄃づきて
聖󠄃所󠄃に
職事をなす
時はこれを
著󠄄べし
斯せば
愆をかうむりて
死ることなからん
是は
彼および
彼の
後の
子孫の
永く
守るべき
例なり
〔出エジプト記39章27節~39章29節〕27 又󠄂アロンとその
子等のために
織布をもて
裏衣を
製り~
(29) 麻󠄃の
撚絲および
靑 紫 紅 の
絲をもて
帶を
織なせりヱホバのモーセに
命じたまひしごとし
〔レビ記16章4節〕4 聖󠄃き
麻󠄃の
裏衣を
着麻󠄃の
褌をその
肉󠄁にまとひ
麻󠄃の
帶をもて
身に
帶し
麻󠄃の
頭帽󠄃を
冠るべし
是は
聖󠄃衣なりその
身を
水にあらひてこれを
着べし
〔ヨハネ黙示録4章4節〕4 また
御座のまはりに
二十四の
座位ありて、
二十四人の
長老、
白き
衣を
纒󠄂ひ、
首に
金の
冠冕󠄅を
戴きて、その
座位に
坐せり。
〔ヨハネ黙示録19章8節〕8 彼は
輝ける
潔󠄄き
細布を
著󠄄ることを
許されたり、
此の
細布は
聖󠄃徒たちの
正しき
行爲なり』
首には麻󠄃の冠をいただき腰󠄃には麻󠄃の袴を穿󠄂つべし汗のいづるごとくに身をよそほふべからず
They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat.
bonnets
〔出エジプト記28章40節〕40 汝またアロンの
子等のために
裏衣を
製り
彼らのために
帶を
製り
彼らのために
頭巾を
製りてその
身に
顯榮と
榮光あらしむべし
〔出エジプト記28章41節〕41 而して
汝これを
汝の
兄弟アロンおよび
彼とともなるその
子等に
着せ
膏を
彼等に
灌ぎこれを
立てこれを
聖󠄃別てこれをして
祭司の
職を
我になさしむべし
〔出エジプト記39章28節〕28 細布をもて
頭帽󠄃を
製り
細布をもて
美しき
頭巾をつくり
麻󠄃の
撚絲をもて
褌をつくり
〔コリント前書11章4節~11章10節〕4 すべて
男は
祈󠄃をなし
預言をなすとき、
頭に
物を
被るは、
其の
頭を
辱しむるなり。~
(10) この
故に
女は
御使󠄃たちの
故によりて
頭に
權の
徽を
戴くべきなり。
linen breeches
〔出エジプト記28章42節〕42 又󠄂かれらのためにその
陰所󠄃を
蔽ふ
麻󠄃の
褌を
製り
腰󠄃より
髀に
達󠄃らしむべし
〔出エジプト記28章43節〕43 アロンとその
子等は
集會の
幕屋に
入る
時又󠄂は
祭壇に
近󠄃づきて
聖󠄃所󠄃に
職事をなす
時はこれを
著󠄄べし
斯せば
愆をかうむりて
死ることなからん
是は
彼および
彼の
後の
子孫の
永く
守るべき
例なり
with any thing that causeth sweat
彼ら外庭󠄄にいづる時すなはち外庭󠄄にいでて民に就く時はその職をなせるところの衣服󠄃を脱てこれを聖󠄃き室に置き他の衣服󠄃をつくべし是その服󠄃をもて民を聖󠄃くすること無らんためなり
And when they go forth into the utter court, even into the utter court to the people, they shall put off their garments wherein they ministered, and lay them in the holy chambers, and they shall put on other garments; and they shall not sanctify the people with their garments.
sanctify
〔出エジプト記29章37節〕37 汝七日のあひだ
壇のために
贖をなして
之を
聖󠄃別め
至聖󠄃き
壇とならしむべし
凡て
壇に
捫る
者󠄃は
聖󠄃なるべし
〔出エジプト記30章29節〕29 汝是等を
聖󠄃めて
至聖󠄃らしむべし
凡てこれに
捫る
者󠄃は
聖󠄃くならん
〔レビ記6章27節〕27 凡てその
肉󠄁に
觸る
者󠄃は
聖󠄃なるべしその
血もし
衣服󠄃に
灑ぎかゝることあらばその
灑ぎかゝれる
者󠄃を
聖󠄃所󠄃に
洗ふべし
〔エゼキエル書46章20節〕20 彼われに
言けるは
是は
祭司が
愆祭および
罪祭の
物を
烹 素祭の
物を
拷ところなり
斯するはこれを
外庭󠄄に
携へいでて
民を
聖󠄃くすることなからんためなり
〔マタイ傳23章17節~23章19節〕17 愚にして盲目なる者󠄃よ、黃金と黃金を聖󠄃ならしむる宮とは孰か貴き。~
(19) 盲目なる者󠄃よ、供物と供物を聖󠄃ならしむる祭壇とは孰か貴き。
〔コリント前書3章5節〕5 アポロは
何者󠄃ぞ、パウロは
何者󠄃ぞ、
彼等はおのおの
主の
賜ふところに
隨ひ、
汝らをして
信ぜしめたる
役者󠄃に
過󠄃ぎざるなり。
they shall put
〔レビ記6章10節〕10 祭司は
麻󠄃の
衣服󠄃を
着て
麻󠄃の
褌をその
肉󠄁に
纒󠄂ひ
壇の
上にて
火にやけたる
燔祭の
灰󠄃を
取て
壇の
旁に
置き
〔レビ記6章11節〕11 而してその
衣服󠄃を
脫ぎ
他の
衣服󠄃をつけてその
灰󠄃を
營の
外に
携へいだし
淸淨地にもちゆくべし
〔エゼキエル書42章13節〕13 彼われに
言けるは
離處の
前󠄃なる
北の
室と
南の
室は
聖󠄃き
室にしてヱホバに
近󠄃くところの
祭司の
至聖󠄃き
物を
食󠄃ふべき
所󠄃なり
其處にかれら
最聖󠄃き
物 素祭 罪祭 愆祭の
物を
置べし
其處は
聖󠄃ければなり
〔エゼキエル書42章14節〕14 祭司は
入たるときは
聖󠄃所󠄃より
外庭󠄄に
出べからず
彼等職掌を
行ふところの
衣服󠄃を
其處に
置べし
是聖󠄃ければなり
而して
他の
衣を
着て
民に
屬するの
處に
近󠄃くべし
彼ら頭を剃べからず又󠄂髮を長く長すべからずその頭髮を剪るべし
Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
nor suffer
〔民數紀略6章5節〕5 その
誓願を
立て
俗を
離れをる
日の
間は
都󠄃て
薙刀をその
頭にあつべからずその
俗を
離れて
身をヱホバに
歸せしめたる
日の
滿るまで
彼は
聖󠄃ければその
頭髮を
長しおくべし
shave
〔レビ記21章5節~21章24節〕5 彼等は
髮をそりて
頭に
毛なき
所󠄃をつくるべからずその
鬚の
兩傍を
損ずべからずまたその
身に
傷つくべからず~
(24) モーセすなはちアロンとその
子等およびイスラエルの
一切の
子孫にこれを
吿たり
〔申命記14章1節〕1 汝らは
汝等の
神󠄃ヱホバの
子等なり
汝ら
死る
者󠄃のために
己が
身に
傷くべからずまた
己が
目の
間にあたる
頂の
髮を
剃べからず
祭司たる者󠄃は內庭󠄄に入ときに酒をのむべからず
Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.
(Whole verse)
〔レビ記10章9節〕9 汝も
汝の
子等も
集會の
幕屋にいる
時には
葡萄酒と
濃酒を
飮なかれ
恐くは
汝等死ん
是は
汝らが
代々永く
守るべき
例たるべし
〔ルカ傳1章15節〕15 この
子、
主の
前󠄃に
大ならん、また
葡萄酒と
濃き
酒とを
飮まず、
母の
胎を
出づるや
聖󠄃靈にて
滿されん。
〔テモテ前書3章8節〕8 執事もまた
同じく
謹󠄄嚴にして、
言を
二つにせず、
大酒せず、
恥づべき
利をとらず、
〔テモテ前書5章23節〕23 今よりのち
水のみを
飮まず、
胃のため、
又󠄂しばしば
病に
罹る
故に、
少しく
葡萄酒を
用ひよ。
〔テトス書1章7節〕7 それ
監督は
神󠄃の
家司なれば、
責むべき
所󠄃なく、
放縱ならず、
輕々しく
怒らず、
酒を
嗜まず、
人を
打たず、
恥づべき
利を
取らず、
〔テトス書1章8節〕8 反つて
旅󠄃人を
懇ろに
待ひ、
善を
愛し、
謹󠄄愼あり、
正しく
潔󠄄く
節󠄄制にして、
又󠄂寡婦󠄃および去れたる婦󠄃を妻にめとるべからず唯イスラエルの家の出なる處女を娶るべし又󠄂は祭司の妻の寡となりし者󠄃を娶るべし
Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away: but they shall take maidens of the seed of the house of Israel, or a widow that had a priest before.
Neither
無し
a widow
〔レビ記21章7節〕7 彼等は
妓女または
汚れたる
女を
妻に
娶るべからずまた
夫に
出されたる
女を
娶るべからず
其はその
身ヱホバにむかひて
聖󠄃ければなり
〔レビ記21章14節〕14 寡婦󠄃休れたる
婦󠄃または
汚れたる
婦󠄃妓女等は
娶るべからず
惟自己の
民の
中の
處女を
妻にめとるべし
〔テモテ前書3章2節〕2 それ
監督は
責むべき
所󠄃なく、
一人の
妻の
夫にして
自ら
制し、
愼み、
品行正しく、
旅󠄃人を
懇ろに
待し、
能く
敎へ、
〔テモテ前書3章4節〕4 善く
己が
家を
理め、
謹󠄄嚴にして
子女を
從順ならしむる
者󠄃たるべし。
〔テモテ前書3章5節〕5 (
人もし
己が
家を
理むることを
知らずば、
爭でか
神󠄃の
敎會を
扱ふことを
得ん)
〔テモテ前書3章11節〕11 女もまた
謹󠄄嚴にして
人を
謗らず、
自ら
制して
凡ての
事に
忠實なる
者󠄃たるべし。
〔テモテ前書3章12節〕12 執事は
一人の
妻の
夫にして
子女と
己が
家とを
善く
理むる
者󠄃たるべし。
〔テトス書1章6節〕6 長老は
責むべき
所󠄃なく、
一人の
女の
夫にして、
子女もまた
放蕩をもて
訴へらるる
事なく、
服󠄃從せぬことなき
信者󠄃たるべきなり。
put away
〔申命記24章1節~24章4節〕1 人妻を
取てこれを
娶れる
後恥べき
所󠄃のこれにあるを
見てこれを
好まずなりたらば
離緣狀を
書てこれが
手に
交󠄄しこれをその
家より
出すべし~
(4) 是は
已に
身を
汚玷したるに
因て
之を
出したるその
先の
夫ふたたびこれを
妻にめとるべからず
是ヱホバの
憎󠄃みたまふ
事なればなり
汝の
神󠄃ヱホバの
汝に
與へて
產業となさしめたまふ
地に
汝罪を
負󠄅すなかれ
that had a priest before
彼らわが民を敎へ聖󠄃き物と俗の物の區別および汚れたる物と潔󠄄き物の區別を之に知しむべし
And they shall teach my people the difference between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
(Whole verse)
〔レビ記10章10節〕10 斯するは
汝等が
物の
聖󠄃と
世間なるとを
分󠄃ち
汚たると
潔󠄄淨とを
分󠄃つことを
得んため
〔レビ記10章11節〕11 又󠄂ヱホバのモーセによりて
吿たまひし
一切の
法度をイスラエルの
子孫に
敎ふることを
得んがためなり
〔申命記33章10節〕10 彼らは
汝の
式例をヤコブに
敎へ
汝の
律法をイスラエルに
敎へ
又󠄂香を
汝の
鼻の
前󠄃にそなへ
燔祭を
汝の
壇の
上にささぐ
〔エゼキエル書22章26節〕26 その
祭司等はわが
法を
犯しわが
聖󠄃き
物を
汚し
聖󠄃きと
聖󠄃からざるとの
區別をなさず
潔󠄄きと
穢たるとの
差別を
敎へずその
目を
掩ひてわが
安息日を
顧󠄃みず
我はかれらの
中に
汚さる
〔ホセア書4章6節〕6 わが
民は
知識なきによりて
亡さるなんぢ
知識を
棄つるによりて
我もまた
汝を
棄ててわが
祭司たらしめじ
汝おのが
神󠄃の
律法を
忘󠄃るるによりて
我もなんぢの
子等を
忘󠄃れん
〔ミカ書3章9節~3章11節〕9 ヤコブの
家の
首領等およびイスラエルの
家の
牧伯等公󠄃義を
惡み
一切の
正直事を
曲る
者󠄃よ
汝ら
之を
聽け~
(11) その
首領等は
賄賂をとりて
審判󠄄をなしその
祭司等は
値錢を
取て
敎誨をなす
又󠄂その
預言者󠄃等は
銀子を
取て
占卜を
爲しヱホバに
倚賴みて
云ふヱホバわれらと
偕に
在すにあらずや
然ば
災禍󠄃われらに
降󠄄らじと
〔ゼパニヤ書3章4節〕4 その
預言者󠄃は
傲りかつ
詐る
人なり その
祭司は
聖󠄃物を
汚し
律法を
破ることをなせり
〔ハガイ書2章11節~2章13節〕11 萬軍のヱホバかく
曰たまふ
律法につきて
祭司に
問ふて
曰ふべし~
(13) ハガイまたいひけるは
屍體に
捫りて
汚れしもの
若これらの
物にさはらば
其ものはけがるべきや
祭司等こたへて
曰けるは
汚れん
〔マラキ書2章6節~2章9節〕6 眞󠄃理の
法彼の
口に
在て
不義その
口唇にあらず
彼平󠄃安と
公󠄃義をとりて
我とともにあゆみ
又󠄂多の
人を
不義より
立歸らせたりき~
(9) 汝らは
我道󠄃を
守らず
法をおこなふに
當りて
人に
偏󠄃りし
故にわれも
汝らを
一切の
民の
前󠄃に
輕められまた
賤められしむ
〔テモテ後書2章24節〕24 主の
僕は
爭ふべからず、
凡ての
人に
優しく
能く
敎へ
忍󠄄ぶことをなし、
〔テモテ後書2章25節〕25 逆󠄃ふ
者󠄃をば
柔和をもて
戒むべし、
神󠄃あるひは
彼らに
悔󠄃改むる
心を
賜ひて
眞󠄃理を
悟らせ
給はん。
〔テトス書1章9節~1章11節〕9 敎に
適󠄄ふ
信ずべき
言を
守る
者󠄃たるべし。これ
健󠄄全󠄃なる
敎をもて
人を
勸󠄂め、かつ
言ひ
逆󠄃ふ
者󠄃を
言伏することを
得んためなり。~
(11) 彼らの
口を
箝がしむべし、
彼らは
恥づべき
利を
得んために、
敎ふまじき
事を
敎へて
全󠄃家を
覆󠄄へすなり。
爭論ある時は彼ら起󠄃ちて判󠄄决き吾定例にしたがひて斷决をなさん我が諸󠄃の節󠄄期において彼らわが法と憲を守るべく又󠄂わが安息日を聖󠄃くすべし
And in controversy they shall stand in judgment; and they shall judge it according to my judgments: and they shall keep my laws and my statutes in all mine assemblies; and they shall hallow my sabbaths.
and they shall hallow
〔イザヤ書58章13節〕13 もし
安息日になんぢの
步行をとどめ
我聖󠄃日になんぢの
好むわざをおこなはず
安息日をとなへて
樂日となし ヱホバの
聖󠄃日をとなへて
尊󠄅むべき
日となし
之をたふとみて
己が
道󠄃をおこなはず おのが
好むわざをなさず おのが
言をかたらずば
〔イザヤ書58章14節〕14 その
時なんぢヱホバを
樂しむべし ヱホバなんぢを
地のたかき
處にのらしめ なんぢが
先祖󠄃ヤコブの
產業をもて
汝をやしなひ
給はん こはヱホバ
口より
語りたまへるなり
〔エゼキエル書22章26節〕26 その
祭司等はわが
法を
犯しわが
聖󠄃き
物を
汚し
聖󠄃きと
聖󠄃からざるとの
區別をなさず
潔󠄄きと
穢たるとの
差別を
敎へずその
目を
掩ひてわが
安息日を
顧󠄃みず
我はかれらの
中に
汚さる
in all
〔民數紀略28章1節~28章29節〕1 ヱホバ、モーセに
吿て
言たまはく~
(29) また
羔羊には
七匹󠄃ともに
羔羊一匹󠄃に十
分󠄃の一を
用ふべし
〔ネヘミヤ記8章1節~8章18節〕1 茲に
民みな
一人のごとくになりて
水の
門の
前󠄃なる
廣場に
集り
學士エズラに
請󠄃てヱホバのイスラエルに
命じたまひしモーセの
律法の
書を
携へきたらんことを
求めたり~
(18) 初の
日より
終󠄃の
日までエズラ
日々に
神󠄃の
律法の
書を
誦り
人衆七日の
間節󠄄筵をおこなひ
第八日にいたり
例にしたがひて
聖󠄃會を
開けり
in controversy
〔申命記17章8節~17章13節〕8 汝の
門の
內に
訟󠄃へ
爭ふ
事おこるに
當りその
事件もし
血を
相流す
事または
權理を
相爭ふ
事または
互に
相擊たる
事などにして
汝に
裁判󠄄かぬる
者󠄃ならば
汝起󠄃あがりて
汝の
神󠄃ヱホバの
選󠄄びたまふ
處に
上り
往󠄃き~
(13) 然せば
民みな
聞て
畏れ
重て
壇斷に
事をなさざらん
〔歴代志略上23章4節〕4 その
中二
萬四
千はヱホバの
室の
事幹を
掌どり六
千は
有󠄃司および
裁判󠄄人たり
〔歴代志略下19章8節~19章10節〕8 ヨシヤパテまたレビ
人祭司およびイスラエルの
族長を
選󠄄びてヱルサレムに
置きヱホバの
事および
訴訟󠄃を
審判󠄄しむ
彼らはヱルサレムにかへれり~
(10) 凡てその
邑々に
住󠄃む
汝らの
兄弟血を
相流せる
事または
律法と
誡命法度と
條例などの
事につきて
汝らに
訴へ
出ること
有󠄃ばこれを
諭󠄄してヱホバに
罪を
犯さざらしめよ
恐らくは
震怒なんぢと
汝らの
兄弟にのぞまん
汝ら
斯おこなはば
愆なかるべし
〔エズラ書2章63節〕63 テルシヤタは
之に
吿てウリムとトンミムを
帶る
祭司の
興るまでは
至聖󠄃物を
食󠄃ふべからずと
言り
they shall keep
〔テモテ前書3章15節〕15 若し
遲󠄃からんとき
人の
如何に
神󠄃の
家に
行ふべきかを
汝に
知らしめん
爲なり。
神󠄃の
家は
活ける
神󠄃の
敎會なり、
眞󠄃理の
柱󠄃、
眞󠄃理の
基なり。
死人の許にいたりて身を汚すべからず只父󠄃のため母のため息子のため息女のため兄弟のため夫なき姉妹のためには身を汚すも宜し
And they shall come at no dead person to defile themselves: but for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister that hath had no husband, they may defile themselves.
(Whole verse)
〔レビ記21章1節~21章6節〕1 ヱホバ、モーセに
吿て
言たまはくアロンの
子等なる
祭司等に
吿てこれに
言へ
民の
中の
死人のために
身を
汚す
者󠄃あるべからず~
(6) その
神󠄃に
對て
聖󠄃あるべくまたその
神󠄃の
名をけがすべからず
彼等はヱホバの
火祭すなはち
其神󠄃の
食󠄃物を
献ぐる
者󠄃なれば
聖󠄃あるべきなり
〔レビ記22章4節〕4 アロンの
子孫の
中癩病ある
者󠄃または
流出ある
者󠄃は
凡てその
潔󠄄くなるまで
聖󠄃物を
食󠄃ふべからずまた
死躰󠄂に
汚れたる
物に
捫れる
者󠄃または
精󠄃をもらせる
者󠄃
〔マタイ傳8章21節〕21 また
弟子の
一人いふ『
主よ、
先づ
往󠄃きて
我が
父󠄃を
葬ることを
許したまへ』
〔マタイ傳8章22節〕22 イエス
言ひたまふ
『我に從へ、死にたる者󠄃にその死にたる者󠄃を葬らせよ』
〔ルカ傳9章59節〕59 また
或人に
言ひたまふ
『我に從へ』かれ
言ふ『まづ
往󠄃きて
我が
父󠄃を
葬ることを
許し
給へ』
〔ルカ傳9章60節〕60 イエス
言ひたまふ
『死にたる者󠄃に、その死にたる者󠄃を葬らせ、汝は往󠄃きて神󠄃の國を言ひ弘めよ』
〔コリント後書5章16節〕16 されば
今より
後われ
肉󠄁によりて
人を
知るまじ、
曾て
肉󠄁によりてキリストを
知りしが、
今より
後は
斯の
如くに
知ることをせじ。
〔テサロニケ前書4章13節~4章15節〕13 兄弟よ、
旣󠄁に
眠れる
者󠄃のことに
就きては、
汝らの
知らざるを
好まず、
希望󠄇なき
他の
人のごとく
歎かざらん
爲なり。~
(15) われら
主の
言をもて
汝らに
言はん、
我等のうち
主の
來りたまふ
時に
至るまで
生きて
存れる
者󠄃は、
旣󠄁に
眠れる
者󠄃に
決して
先だたじ。
斯る人にはその潔󠄄齋の後なほ七日を數󠄄へ加ふべし
And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
(Whole verse)
〔民數紀略6章10節~6章21節〕10 而して
第八日に
鳲鳩二
羽󠄃かまたは
雛き
鴿二
羽󠄃を
祭司に
携へきたり
集會の
幕屋の
門にいたるべし~
(21) 是すなはち
誓願を
立たるナザレ
人がその
俗を
離れ
居し
事によりてヱホバに
禮物を
獻ぐるの
律法なり
此外にまたその
能力の
及ぶところの
物を
献ぐることを
得べし
即ちその
立たる
誓願のごとくその
俗を
離るゝの
律法にしたがひて
爲べきなり
〔民數紀略19章11節~19章13節〕11 人の
死屍に
捫る
者󠄃は
七日の
間汚る~
(13) 凡そ
死人の
屍に
捫りて
身を
潔󠄄むることを
爲ざる
者󠄃はヱホバの
幕屋を
汚すなればイスラエルより
斷るべし
汚穢を
潔󠄄むる
水をその
身に
灑ざるによりて
潔󠄄くならずその
汚穢なほ
身にあるなり
〔ヘブル書9章13節〕13 もし
山羊および
牡牛の
血、
牝牛の
灰󠄃などを
穢れし
者󠄃にそそぎて
其の
肉󠄁體を
潔󠄄むることを
得ば、
〔ヘブル書9章14節〕14 まして
永遠󠄄の
御靈により
瑕なくして
己を
神󠄃に
献げ
給ひしキリストの
血は、
我らの
良心を
死にたる
行爲より
潔󠄄めて
活ける
神󠄃に
事へしめざらんや。
彼聖󠄃所󠄃にいたり內庭󠄄にいり聖󠄃所󠄃にて職を執行ふ日には罪祭を獻ぐべし主ヱホバこれを言ふ
And in the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the Lord GOD.
he shall offer
〔レビ記4章3節~4章35節〕3 また
若膏そゝがれし
祭司罪を
犯して
民を
罪に
陷いるゝごとき
事あらばその
犯せし
罪のために
全󠄃き
犢の
若き
者󠄃を
罪祭としてヱホバに
献べし~
(35) 羔羊の
脂を
酬恩祭の
犧牲より
取るごとくにその
脂をことごとく
取べし
而して
祭司はヱホバに
献ぐる
火祭のごとくにこれを
壇の
上に
焚べし
斯祭司彼の
犯せる
罪のために
贖をなすべし
然せば
彼は
赦されん
〔レビ記8章14節~8章36節〕14 また
罪祭の
牡牛を
牽󠄁きたりてアロンとその
子等その
罪祭の
牡牛の
頭に
手を
按り~
(36) すなはちアロンとその
子等はヱホバのモーセによりて
命じたまひし
事等を
盡く
爲り
〔民數紀略6章9節~6章11節〕9 もし
人計ずも
彼の
傍に
死てそのナザレの
頭を
汚すことあらばその
身を
潔󠄄る
日に
頭を
剃べしすなはち
第七日にこれを
剃べきなり~
(11) 斯て
祭司はその
一を
罪祭に
一を
燔祭に
献げ
彼が
屍に
由て
獲たる
罪を
贖ひまたその
日にかれの
首を
聖󠄃潔󠄄すべし
〔ヘブル書7章26節~7章28節〕26 斯のごとき
大祭司こそ
我らに
相應しき
者󠄃なれ、
即ち
聖󠄃にして
惡なく、
穢なく、
罪人より
遠󠄄ざかり、
諸󠄃般の
天よりも
高くせられ
給へり。~
(28) 律法は
弱󠄃みある
人々を
立てて
大祭司とすれども、
律法の
後なる
誓の
御言は、
永遠󠄄に
全󠄃うせられ
給へる
御子を
大祭司となせり。
unto the inner
〔エゼキエル書44章17節〕17 彼等內庭󠄄の
門にいる
時は
麻󠄃の
衣を
衣べし
內庭󠄄の
門および
家において
職をなす
時は
毛服󠄃を
身につくべからず
彼らの產業は是なり即ち我これが產業たり汝らイスラエルの中にて彼らに所󠄃有󠄃を與ふべからず我すなはちこれが所󠄃有󠄃たるなり
And it shall be unto them for an inheritance: I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I am their possession.
I am their inheritance
〔民數紀略18章20節〕20 ヱホバまたアロンに
吿たまはく
汝はイスラエルの
子孫の
地の
中に
產業を
有󠄃べからずまた
彼等の
中に
何の
分󠄃をも
有󠄃べからず
彼らの
中において
我は
汝の
分󠄃汝の
產業たるなり
〔申命記10章9節〕9 是をもてレビはその
兄弟等の
中に
分󠄃なくまた
產業なし
惟ヱホバその
產業たり
汝の
神󠄃ヱホバの
彼に
言たまへる
如し
〔申命記18章1節〕1 祭司たるレビ
人およびレビの
支󠄂派󠄄は
都󠄃てイスラエルの
中に
分󠄃なく
產業なし
彼らはヱホバの
火祭の
品とその
產業の
物を
食󠄃ふべし
〔申命記18章2節〕2 彼らはその
兄弟の
中間に
產業を
有󠄃じヱホバこれが
產業たるたり
即ちその
曾て
之に
言たまひしが
如し
〔ヨシュア記13章14節〕14 唯レビの
支󠄂派󠄄にはヨシユア
何の
產業をも
與へざりき
是イスラエルの
神󠄃ヱホバの
火祭これが
產業たればなり
其かれに
言たまひしが
如し
〔ヨシュア記13章33節〕33 但しレビの
支󠄂派󠄄にはモーセ
何の
產業をも
與へざりきイスラエルの
神󠄃ヱホバこれが
產業たればなり
其かれらに
言たまひし
如し
〔エゼキエル書45章4節〕4 是は
地の
聖󠄃場なりヱホバに
近󠄃づき
事ふる
聖󠄃所󠄃の
役者󠄃なる
祭司等に
屬すべし
是かれらの
家を
建󠄄てまた
聖󠄃所󠄃を
設くる
聖󠄃地なり
〔エゼキエル書48章9節~48章11節〕9 即ち
汝らがヱホバに
献ぐるところの
献納󠄃地は
長二
萬五
千廣一
萬なるべし~
(11) ザドクの
子孫たる
者󠄃すなはち
我が
職守をまもりイスラエルの
子孫が
迷󠄃謬󠄃し
時にレビ
人の
迷󠄃ひしごとく
迷󠄃はざりし
者󠄃の
中聖󠄃別られて
祭司となれる
者󠄃に
是は
屬すべし
〔ペテロ前書5章2節~5章4節〕2 汝らの
中にある
神󠄃の
群羊を
牧へ。
止むを
得ずして
爲さず、
神󠄃に
從ひて
心より
爲し、
利を
貪るために
爲さず、
悅びてなし、~
(4) さらば
大牧者󠄃の
現れ
給ふとき、
萎まざる
光榮の
冠冕󠄅を
受けん。
祭物および罪祭愆祭の物是等を彼等食󠄃ふべし凡てイスラエルの中の奉納󠄃物は彼らに歸す
They shall eat the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; and every dedicated thing in Israel shall be theirs.
(Whole verse)
〔レビ記2章3節〕3 素祭の
餘はアロンとその
子等に
歸すべし
是はヱホバに
献る
火祭の
一にして
至聖󠄃物たるなり
〔レビ記2章10節〕10 素祭の
餘はアロンとその
子等に
皈すべし
是はヱホバにさゝぐる
火祭の
一にして
至聖󠄃物たるなり
〔レビ記6章14節~6章18節〕14 素祭の
例は
是のごとしアロンの
子等これをヱホバの
前󠄃すなはち
壇の
前󠄃にささぐべし~
(18) アロンの
子等の
男たる
者󠄃はみな
之を
食󠄃ふことを
得べし
是はヱホバにたてまつる
火祭の
例にして
汝等が
代々永くまもるべき
者󠄃なり
凡てこれに
觸る
者󠄃は
聖󠄃なるべし
〔レビ記6章26節〕26 罪のために
之をさゝぐるところの
祭司これを
食󠄃ふべし
即ち
集會の
幕屋の
庭󠄄において
聖󠄃所󠄃に
之を
食󠄃ふべし
〔レビ記6章29節〕29 祭司等の
中の
男たる
者󠄃は
皆これを
食󠄃ふことを
得べし
是は
至聖󠄃し
〔レビ記7章6節〕6 祭司等の
中の
男たる
者󠄃はみな
之を
食󠄃ふことを
得是は
聖󠄃所󠄃に
食󠄃ふべし
至聖󠄃者󠄃なり
〔民數紀略18章9節~18章11節〕9 斯のごとく
至聖󠄃禮物の
中火にて
燒ざる
者󠄃は
汝に
歸すべし
即ちその
我に
獻る
諸󠄃の
禮物 素祭 罪祭 愆祭等みな
至聖󠄃くして
汝と
汝らの
子等に
歸すべし~
(11) 汝に
歸すべき
物は
是なり
即ちイスラエルの
子孫の
献る
擧祭と
搖祭の
物我これを
汝と
汝の
男子と
女子に
與へ
是を
永く
例となす
汝の
家の
者󠄃の
中潔󠄄き
者󠄃はみな
之を
食󠄃ふことを
得るなり
〔コリント前書9章13節〕13 なんぢら
知らぬか、
聖󠄃なる
事を
務むる
者󠄃は
宮のものを
食󠄃し、
祭壇に
事ふる
者󠄃は
祭壇のものに
與るを。
〔コリント前書9章14節〕14 斯のごとく
主もまた
福󠄃音󠄃を
宣傳ふる
者󠄃の
福󠄃音󠄃によりて
生活すべきことを
定め
給へり。
〔ヘブル書13章10節〕10 我らに
祭壇あり、
幕屋に
事ふる
者󠄃は
之より
食󠄃する
權を
有󠄃たず。
dedicated
〔レビ記27章21節〕21 その
田野はヨベルにおよびて
出きたる
時は
永く
奉納󠄃たる
田野のごとくヱホバに
歸して
聖󠄃き
者󠄃となり
祭司の
產業とならん
〔レビ記27章28節〕28 但し
人がその
凡て
有󠄃る
物の
中より
取て
永くヱホバに
納󠄃めたる
奉納󠄃物は
人にもあれ
畜にもあれその
遺󠄃業の
田野にもあれ
一切賣べからずまた
贖ふべからず
奉納󠄃物はみなヱホバに
至聖󠄃物たるなり
諸󠄃の物の初實の初および凡て汝らが献ぐる諸󠄃の献物みな祭司に歸すべし汝等その諸󠄃の麥粉󠄃の初を祭司に與ふべし是汝の家に幸福󠄃あらしめんためなり
And the first of all the firstfruits of all things, and every oblation of all, of every sort of your oblations, shall be the priest's: ye shall also give unto the priest the first of your dough, that he may cause the blessing to rest in thine house.
all the first~fruits
〔出エジプト記13章2節〕2 人と
畜とを
論ず
凡てイスラエルの
子孫の
中の
始て
生れたる
首生をば
皆聖󠄃別て
我に
歸せしむべし
是わが
所󠄃屬なればなり
〔出エジプト記13章12節〕12 汝凡て
始て
生れたる
者󠄃及び
汝の
有󠄃る
畜の
初生を
悉く
分󠄃ちてヱホバに
歸せしむべし
男牡はヱホバの
所󠄃屬なるべし
〔出エジプト記22章29節〕29 汝の
豐滿なる
物と
汝の
搾りたる
物とを
献ぐることを
怠るなかれ
汝の
長子を
我に
與ふべし
〔出エジプト記23章19節〕19 汝の
地に
初に
結べる
實の
初を
汝の
神󠄃ヱホバの
室に
持きたるべし
汝山羊羔をその
母の
乳󠄃にて
煮󠄃べからず
〔民數紀略3章13節〕13 首出はすべて
吾が
有󠄃なり
我エジプトの
國の
中の
首出をことごとく
擊ころせる
時イスラエルの
首出を
人も
畜もことごとく
聖󠄃別て
我に
歸せしめたり
是はわが
有󠄃となるべし
我はヱホバなり
〔民數紀略15章19節~15章21節〕19 その
地の
食󠄃物を
食󠄃ふにあたりて
汝ら
擧祭をヱホバにさゝぐべし~
(21) 汝ら
代々その
麥粉󠄃の
初をもて
擧祭をヱホバにたてまつるべし
〔民數紀略18章12節~18章18節〕12 油の
嘉者󠄃酒の
嘉者󠄃穀󠄃物の
嘉者󠄃など
凡てヱホバに
獻るその
初の
物を
我なんぢに
與ふ~
(18) その
肉󠄁は
汝に
歸すべし
搖る
胸と
右の
腿󠄃とおなじく
是は
汝に
歸するなり
〔民數紀略18章27節~18章30節〕27 汝等の
擧祭の
物品は
禾場よりたてまつる
穀󠄃物の
如く
酒醡の
內よりたてまつる
酒のごとくに
見做れん~
(30) 汝かく
彼等に
言べし
汝らその
中より
嘉ところを
取て
獻るに
於てはその
殘餘の
物は
汝等レビ
人におけること
禾場より
取る
物のごとく
酒醡より
取る
物のごとくならん
〔申命記18章4節〕4 また
汝の
穀󠄃物と
酒と
油の
初および
羊の
毛の
初をも
之にあたふべし
〔歴代志略下31章4節~31章6節〕4 彼またヱルサレムに
住󠄃む
民に
祭司とレビ
人にその
分󠄃を
與へんことを
命ず
是かれらをしてヱホバの
律法に
身を
委ねしめんとてなり~
(6) ユダの
邑々に
住󠄃るイスラエルとユダの
子孫もまた
牛羊の
什一ならびにその
神󠄃ヱホバに
納󠄃むべき
聖󠄃物の
什一を
携へきたりてこれを
積疊ぬ
〔歴代志略下31章10節〕10 ザドクの
家より
出し
祭司の
長アザリヤ
彼に
應へて
言けるは
民ヱホバの
室に
禮物を
携ふることを
始めしより
以來我儕飽󠄄までに
食󠄃ひしがその
餘れる
所󠄃はなはだ
多しヱホバその
民をめぐみたまひたればなりその
餘れる
所󠄃かくのごとく
夥多しと
〔ネヘミヤ記10章35節~10章37節〕35 かつ
誓ひて
云ふ
我らの
產物の
初および
各種の
樹の
果の
初を
年々ヱホバの
室に
携へきたらん~
(37) 我らの
麥粉󠄃の
初われらの
擧祭の
物各種の
樹の
果および
洒油を
祭司の
許に
携へ
到りて
我らの
神󠄃の
家の
室に
納󠄃め
我らの
產物の
什一をレビ
人に
與へんレビ
人は
我らの
一切の
農作の
邑においてその
什一を
受べき
者󠄃なればなり
〔ヤコブ書1章18節〕18 その
造󠄃り
給へる
物の
中にて
我らを
初穗のごとき
者󠄃たらしめんとて、
御旨のままに、
眞󠄃理の
言をもて
我らを
生み
給へり。
first
無し
that he may
〔申命記26章10節~26章15節〕10 ヱホバよ
今我なんぢが
我に
賜ひし
地の
產物の
初を
持きたれりと
斯いひて
汝その
筐を
汝の
神󠄃ヱホバの
前󠄃にそなへ
汝の
神󠄃ヱホバの
前󠄃に
禮拜をなすべし~
(15) 願くは
汝の
聖󠄃住󠄃所󠄃なる
天より
臨み
觀汝の
民イスラエルと
汝の
我らに
與へし
地とに
福󠄃祉󠄃をくだしたまへ
是は
我がわれらの
先祖󠄃等に
誓ひたまひし
乳󠄃と
蜜との
流るる
地なり
〔箴言3章9節〕9 汝の
貨財と
汝がすべての
產物の
初生をもてヱホバをあがめよ
〔箴言3章10節〕10 さらば
汝の
倉庫はみちて
餘り
汝の
酒醡は
新しき
酒にて
溢󠄃れん
〔マラキ書3章10節〕10 わが
殿に
食󠄃物あらしめんために
汝ら
什一をすべて
我倉にたづさへきたれ
而して
是をもて
我を
試みわが
天の
窓をひらきて
容べきところなきまでに
恩澤を
汝らにそそぐや
否やを
見るべし
萬軍のヱホバこれを
言ふ
〔マラキ書3章11節〕11 我また
噬食󠄃ふ
者󠄃をなんぢらの
爲に
抑へてなんぢらの
地の
產物をやぶらざらしめん
又󠄂なんぢらの
葡萄の
樹をして
時のいたらざる
前󠄃にその
實を
圃におとさざらしめん
萬軍のヱホバこれをいふ
鳥にもあれ獸にもあれ凡て自ら死にたる者󠄃又󠄂は裂ころされし者󠄃をば祭司たる者󠄃食󠄃ふべからず
The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast.
(Whole verse)
〔出エジプト記22章31節〕31 汝等は
我の
聖󠄃民となるべし
汝らは
野にて
獸に
裂れし
者󠄃の
肉󠄁を
食󠄃ふべからず
汝らこれを
犬に
投與ふべし
〔レビ記17章15節〕15 およそ
自ら
死たる
物または
裂ころされし
物をくらふ
人はなんぢらの
國の
者󠄃にもあれ
他國の
者󠄃にもあれその
衣服󠄃をあらひ
水に
身をそゝぐべしその
身は
晩までけがるゝなりその
後は
潔󠄄し
〔レビ記22章8節〕8 自ら
死たる
物または
裂ころされし
者󠄃を
食󠄃ひて
之をもて
身を
汚すべからず
我はヱホバなり
〔申命記14章21節〕21 凡そ
自ら
死たる
者󠄃は
汝ら
食󠄃ふべからず
汝の
門の
內にをる
他國の
人に
之を
與へて
食󠄃しむべし
又󠄂これを
異邦󠄆人に
賣も
可し
汝は
汝の
神󠄃ヱホバの
聖󠄃民なればなり
汝山羊羔をその
母の
乳󠄃にて
煮󠄃べからず
〔ロマ書14章20節〕20 なんぢ
食󠄃物のために
神󠄃の
御業を
毀つな。
凡ての
物は
潔󠄄し、されど
之を
食󠄃ひて
人を
躓かする
者󠄃には
惡とならん。
〔コリント前書8章13節〕13 この
故に、もし
食󠄃物わが
兄弟を
躓かせんには、
兄弟を
躓かせぬ
爲に、
我は
何時までも
肉󠄁を
食󠄃はじ。